To the Muslim world, we seek a new way forward, based on mutual interest and mutual respect. To those leaders around the globe who seek to sow conflict, or blame their society's ills on the West — know that your people will judge you on what you can build, not what you destroy. To those who cling to power through corruption and deceit and the silencing of dissent, know that you are on the wrong side of history; but that we will extend a hand if you are willing to unclench your fist. 对穆斯林世界,我们基于互利和相互尊重寻求新的出路。对于全球那些制造冲突,指责西方社会诟病得领导者-应该知道你们的人民将会对你们能做什么进行评判,而不是你们破坏了什么。对那些通过腐败、欺骗和压制不同政见者掌握强权者,你们是在悖逆历史得那边;但,如果你们愿意松开你们的拳头,我们会伸出我们的手。 To the people of poor nations, we pledge to work alongside you to make your farms flourish and let clean waters flow; to nourish starved bodies and feed hungry minds. And to those nations like ours that enjoy relative plenty, we say we can no longer afford indifference to suffering outside our borders; nor can we consume the world's resources without regard to effect. For the world has changed, and we must change with it. 对于生活在贫穷过渡的人民,我们一定会合你们在一起使你们的土地肥沃,让清水畅流,让饥饿的身体健壮,让贫瘠的思想充实。对那些和我们一样富足的国家,我们不再莫不关系得承受来自外面的。。(不知道怎么翻译)。我们也不再无度的消耗世界的资源。因为世界改变了,我们也必须随之而变。